| Traducido del inglés para Rebelión por Sinfo Fernández |
Rafidan
El Comité Político del Mando Central de los Muyahaidines
Bagdad
(República de Iraq)
Comunicado en respuesta a las declaraciones efectuadas por el Presidente Obama el 27 de febrero de 2009 acerca del proclamado fin de la ocupación de la República de Iraq.
Buenas tardes,
En relación con los comentarios efectuados por el Presidente Barak Hussain Obama de los Estados Unidos de América: Como Comité Político de un conjunto de facciones de la Resistencia Iraquí, principalmente de las facciones presentes en nuestro frente, respondemos con nuestros puntos de vista a los contenidos de su discurso.
En los cuatro últimos meses, mientras proseguía la batalla de nuestro pueblo para liberar Iraq de toda ocupación extranjera, hemos estado estudiando los movimientos sobre el terreno y analizando asimismo la información de inteligencia para evaluar la próxima estrategia que la administración estadounidense podría emprender bajo el liderazgo del nuevo presidente.
En función de todo ello, habíamos formulado nuestro propio plan de acción pero preferimos dar tiempo suficiente al nuevo presidente para que clarificara sus pensamientos y reuniera el necesario conjunto de informes y celebrara cuantas reuniones fueran indispensables para obtener una buena perspectiva sobre los desarrollos diarios sobre el terreno.
Presidente Obama,
Después de escuchar su discurso del 27 de febrero de 2009, en el cual puso públicamente de manifiesto su percepción general de la guerra en curso contra nuestro pueblo, presentando ante su ejército y el honorable pueblo de los Estados Unidos unos breves puntos de vista sobre sus intenciones respecto a nuestro país, pudimos sentir el espíritu de la alocución que su predecesor, el Presidente John Fitzgerald Kennedy, mostró en su discurso inaugural del 20 de enero de 1961. En aquel discurso, expuso una alternativa a las tensiones de un mundo turbulento y acabó pagando con su propia sangre el haber desafiado los intereses de quienes en sucesivos gobiernos detentaban las claves reales del poder. Esos que harían cualquier cosa, hasta crear guerras y conflictos, con tal de preservar sus intereses, riquezas y poder.
Mencionamos esto con la mayor honestidad en la esperanza de extender la conciencia y la memoria de que al nuevo César podrían traicionarle también los suyos si decide seguir por un camino distinto. Por otra parte, creemos que el espíritu del discurso había sido bien escogido.
También hemos escuchado sus planes económicos para su país, establecidos con anterioridad a su discurso y, por ambiciosos que puedan parecer, creemos que si su Congreso tiene honestas intenciones, quizá pueda conseguirse una parte considerable de los objetivos perseguidos, aunque, en caso de fracaso, los republicanos buscarán un chivo expiatorio a quien culpar de todos los fallos. Si se diera esa situación, irían contra su administración. Eso podría garantizarles un veloz regreso al poder.
Vd. ha heredado una nación en guerra, una economía fracasada y un pueblo desesperado que se ve obligado a soportar todo lo peor de una crisis económica de la que no es responsable. Además de miles de jóvenes muertos y mutilados.
Nosotros hemos heredado una ocupación extranjera, un sin fin de muertos inocentes, de heridos y de mutilados y millones de refugiados, en resumen, Sr. Presidente, la más completa y planeada desintegración de nuestra nación y de nuestro pueblo.
Creemos que los fondos gastados en esta guerra hubieran sido más útiles si se hubieran dedicado a investigar energías alternativas para el desarrollo, que sin duda habrían reducido los problemas energéticos, habrían ayudado a luchar contra el cáncer, habrían buscado soluciones para enfrentar la pobreza mundial, avances para desarrollar África, donde la gente sigue muriendo de hambre e intencionado abandono. Miles de causas que necesitan todas ellas de inmediata atención.
Por voluntad de Dios todopoderoso, gracias a la resiliencia de nuestros hombres y mujeres y a la paciencia de nuestro humilde pueblo, hemos conseguido hasta el momento detener e invalidar todas las agendas imperialistas implementadas para Iraq y para la región como un todo. Y lo hemos hecho de la forma más sencilla, eligiendo resistir frente a la ocupación, un derecho garantizado, en primer lugar, por Dios, y después por las convenciones internacionales establecidas para todos los hombres. Un derecho que las políticas de su país siguen despreciando y deshonrando, en un claro ejemplo de terrorismo patrocinado por el Estado.
Vd. se ha dirigido a nuestro pueblo en una parte de su discurso y le agradecemos esas palabras, ha mostrado una comprensión mejor de nuestra nación que su predecesor, que prefirió meterse a fondo en un océano de analfabetismo e ignorancia. A pesar del hecho de no haber mencionado a la resistencia iraquí en su discurso y de que prefirió tildarnos de terroristas junto con todos los que llegaron con sus tropas, dejaremos eso a un lado por ahora y mencionaremos unos cuantos hechos que conviene recordar:
Presidente Obama,
Los sufrimientos por los que ha pasado nuestro pueblo están más allá de toda comprensión. Y los inacabables crímenes de sus tropas, así como las de algunos países vecinos, no pueden sencillamente deshacerse ni ignorarse, no pueden barrerse bajo la alfombra. Sus tropas siguen ocupando nuestra tierra y matando inocentes, por eso es por lo que sólo podemos dirigirnos a Vd. como presidente de una nación ocupante.
Al pueblo iraquí le desagrada su plan. Desean que sus tropas salgan de nuestro país en su totalidad y no parcialmente. Nuestro pueblo busca un fin completo a la ocupación y no el cumplimiento de un tratado estratégico que fue elaborado deprisa y corriendo contra la voluntad de nuestro pueblo en los últimos días de su predecesor en el poder.
Nuestro pueblo, como la mayoría de los pueblos del mundo, al igual que el pueblo de su país, quiere ver que se lleva al anterior presidente ante un tribunal internacional de crímenes de guerra por todos los crímenes que ha cometido en nombre de su país, con el único propósito de beneficiar a todos aquellos que le llevaron al poder en un primer momento.
Nunca le hemos invitado a ocuparnos, ni hemos pedido que su país saquee los recursos de nuestro país en beneficio de sus corporaciones y de esos estados vecinos que históricamente han caído bajo su influencia. Nunca le hemos pedido su preciosa sangre ni la nuestra; para nosotros toda la sangre es preciosa incluso la de los soldados enviados a morir por su gobierno sin saber por qué estaban realmente luchando. De todo esto tiene que responsabilizarse el hombre que empezó esta guerra y que ahora se esconde en Texas mientras Vd. intenta deshacer el daño que él cometió.
Nosotros, el pueblo iraquí y su resistencia, exigimos lo siguiente:
La lista tendría muchos más puntos pero nuestro objetivo ahora es que se haga una idea de lo que le prometimos a nuestro pueblo conseguir. A cambio de la aceptación de las demandas de nuestro pueblo, cesaremos de atacar a todas las fuerzas ocupantes en su retirada hacia el sur y más allá del puesto fronterizo de Safwan.
Si no están dispuestos a cumplir esas demandas de forma honesta, lamentamos informarle que la resistencia del pueblo de Iraq proseguirá hasta que la última bota de la ocupación estadounidense/británica/persa sea arrojada de nuestro país por las fronteras.
Si, como está afirmando, decide llevar a cabo un cambio, entonces debe llegar a la conclusión de que continuar colaborando con la misma gente que su predecesor designó para realizar su trabajo sucio, sólo hará que se esfume cualquier resultado positivo para nuestros dos pueblos. No serán los ladrones de la zona verde quienes derroten a su ejército.
Para conseguir una solución justa, debe buscar más lejos, entre los iraquíes honestos y entre las filas de su pueblo y no entre los colaboracionistas. También puede reconocer el derecho del pueblo iraquí a la existencia y pedir públicamente nuestro asesoramiento y representación. El pueblo iraquí intenta ser el dueño de su propia casa, como siempre fue, pero con el plan que Vd. ha hecho público, lo único que demuestra es que sigue sin comprender bien a Iraq.
Hay quienes proclaman que una rápida retirada de Iraq provocará una guerra civil, y cabe esa posibilidad, pero nos gustaría aclarar también que las fuerzas del gobierno- títere que han equipado para derrotar a la resistencia no tienen firmeza ni podrán bloquear nuestros esfuerzos para liberar nuestras ciudades una por una, y que hemos estudiado bien todos los esfuerzos de sus colaboracionistas para trasladarse al norte y al sur del país y crear allí sus propios estados federales, y que ese intento carece de fuerza y será aplastado en un período breve de tiempo. Ese es un escenario mucho más realista. Es verdad que la ocupación persa ofrecerá el apoyo de sus milicias, pero sabemos que EEUU no puede abandonar el sur rico en petróleo para que lo ocupe Irán, y que ellos preferirían ver que cae en nuestras manos. Sería dar demasiado a un estrecho aliado, aunque no muy digno de confianza, y privaría a su ejército de los fondos necesarios para sufragar una presencia militar a largo plazo en Iraq y en toda la región. Fondos de los que algunos, en su gobierno, creen que todavía disponen. Fondos que su economía no puede ya aportar en medio del caos de vuestra nación en la economía globalizada que intenta controlar el mundo.
La resistencia iraquí entendió bien que EEUU no podía continuar vendiendo petróleo al alto precio de 120 $USA el barril para cubrir los costes de su guerra, porque esto servía para fortalecer a sus viejos adversarios. Y era sólo cuestión de tiempo que esa táctica se volviera en contra de la política exterior estadounidense. Pero también entiende que EEUU no puede financiar durante más tiempo una ocupación exterior sin depender de los recursos e ingresos locales para cubrir los gastos. Esa es la verdadera causa del cambio de “Estrategia”, como Vd., Presidente Obama, lo llamó.
Con los precios del petróleo cayendo hasta alcanzar sus valores reales de mercado y el invierno agotando las depauperadas economías, los precios del petróleo cayeron hasta los 30 $USA, lo que está también afectando a las economías locales de sus aliados en la región, porque cualquier precio por debajo de los 55$USA por barril se convierte en una carga ya sobre esas economías, que a su vez no pueden ya prestar todo su potencial para financiar y apoyar los costes de la agresión estadounidense en la región.
La caída en los ingresos del petróleo, que le agradecemos haya mencionado en su discurso, hará más difícil poder financiar las operaciones de su ejército en Iraq, y esa es la razón por la que las cifras de sus tropas tienen que reducirse. Encajar las predicciones de ingresos de los proyectos petrolíferos patrocinados por sus corporaciones en el sur y las operaciones de robo de petróleo dirigidas por su agente, Hamid Yaffar, en el norte de Iraq en colaboración con la petrolera NGO [*] de Noruega, es lo que sus estrategas piensan que podría realmente llevarse a cabo.
Sí, Presidente Obama, estamos de acuerdo con Vd. en que EEUU necesita un enfoque más global, sostenible y rápido, pero le aseguramos que lo que su predecesor no pudo conseguir con todo el potencial militar a su disposición, pondremos todo nuestro empeño en que Vd. tampoco lo consiga, ya que persigue los mismos objetivos aunque a través del guante de seda del partido demócrata.
En realidad, sería más lógico y práctico promover los programas de energía alternativa que prudentemente ha establecido para asegurar la no dependencia de la economía de su país del petróleo, así como la utilización de avances y del valor añadido de I+D para poder emplear a los parados, apoyando un mercado nuevo y joven que logre transformar la dependencia energética y a su vez acabar con la monopolización de la energía practicada por las corporaciones que la controlan, y buscar la estabilidad social y política mundial antes que esperar meramente que el pueblo iraquí les entregue sus recursos.
Por otra parte, nosotros intentamos nacionalizar y utilizar nuestros recursos para construir una base energética alternativa para nosotros mismos y ofrecer también a nuestro pueblo una vida de prosperidad y estabilidad apoyando la transición energética de otras naciones dependientes del petróleo, una tarea que creemos verdaderamente que es noble y que merece la pena.
La Resistencia Iraquí no aceptará ningún contrato energético a corto o largo plazo con EEUU hasta que aseguremos que los derechos de nuestro pueblo están adecuadamente encauzados. Y todo ello dentro de los parámetros de unas relaciones basadas primero en el respeto mutuo y después en los mutuos intereses.
Presidente Obama,
Es hora ya de que la gente en Washington entienda que no hay intereses que compartir entre un tirano ocupante y la víctima oprimida de esa ocupación.
Su gobierno se hubiera quedado para siempre en Iraq si los traidores que conspiraron con sus anteriores administraciones hubieran conseguido doblegar y someter al pueblo iraquí y forzarle a dar la bienvenida a sus tropas de ocupación con flores, como Chalabi les prometió. Pero después de tres guerras y más de una década de sanciones, teníamos suficientes hombres honestos para derrotar al ejército más poderoso del mundo y desempeñar un papel importante para destruir la economía globalizada más imperialista jamás desarrollada a través del capitalismo expansionista.
Esa es la clase de gente para la que Vd. habla, Sr. Obama. Y si aún no ha conseguido trascender la realidad a través de toda la información que se emite ni ha comprendido la escala real del desastre económico con todas las implicaciones geopolíticas y sociales que la derrota de su ejército en Iraq conllevan, entonces, por favor, permítanos mencionar varios de los logros más importantes que la Resistencia Iraquí prometió, y consiguió, para su pueblo y para los pueblos libres del mundo:
CON TODO LO QUE HAN EXPERIMENTADO Y TODAVIA VD. SIGUE ELIGIENDO IGNORAR A LA RESISTENCIA DEL PUEBLO IRAQUI Y A LA RESISTENCIA DE LA ALIANZA GLOBAL DE LOS SERES LIBRES, ALIANZA QUE INTENTAREMOS PROPONER AL MUNDO COMO PROXIMA ETAPA PARA LIBERAR EL PLANETA DE SU DOMINIO CUANDO LLEGUE EL MOMENTO ADECUADO. Y, ASIMISMO, LOS MEDIOS GLOBALES SOBRE LOS QUE VD. MANTIENE AUN EL CONTROL SIGUEN LLAMANDO TERRORISTAS A LOS SERES LIBRES Y EQUIPARAN LA RESISTENCIA ANTE LA OCUPACION CON LOS ACTOS CRIMINALES DE EXTRAÑOS CIVILES QUE ATERRORIZAN LAS VIDAS DE LOS INOCENTES.
¡¡REALMENTE IRONICO!! Sin embargo, representa el verdadero estado de demencia a que han llegado sus políticos. Pero todo puede cambiarse si Vd., Sr. Presidente, cree realmente en el Cambio.
La resistencia, junto con los votos de las gentes amantes de la paz en su país y en el mundo y quienes le llevaron al poder son más que capaces de quitarle y rechazar su nueva estrategia si lo que ha elegido es engañarles y seguir los planes de su predecesor.
Debe comprender que hace mucho tiempo ya que se superó el tiempo en que su política exterior intimidaba y sobornaba a los pueblos sometiéndoles. Y sus políticos y estrategas tienen que entender que para ser aceptados como superpotencia deben aprender primero a hablarle al mundo con modestia y respeto y saber que otros, en este planeta, tienen también derecho a proporcionar una vida decente a su familia, que tienen derecho a disponer de alimentos y agua, que tienen derecho a la educación y al conocimiento, que tienen derecho a tener sus industrias y sus empleos y que tienen derecho a liberarse de su despotismo corporativista.
Nosotros, en la resistencia iraquí, renovamos nuestras promesas a nuestro pueblo y a nuestros hermanos y hermanas de la familia global, de continuar la lucha para liberar Iraq y dar a nuestros aliados la oportunidad de hacer lo mismo.
Mientras Vds. estaban preparando su nueva estrategia para dejar las calles y avenidas de Iraq a sus colaboradores y escondían sus tropas tras los muros de fortalezas y zonas verdes, preparándose para una reducción de su presencia a largo plazo, nosotros nos hemos estado preparando para afrontar sus nuevas tácticas y nos enfrentaremos a ellas de forma adecuada.
¡Recuerde que en la guerra moderna ya no se puede ganar levantando castillos y escondiéndose en ellos!
Su mejor fuerza de combate, como Vd. la denomina, va contra la resistencia más ingeniosa, resiliente e innovadora que la humanidad honorable ha presenciado nunca. Sólo queda asegurarle que no nos sentimos impresionados con su plan y que seguiremos sus movimientos sobre el terreno y que los examinaremos y contrastaremos con sus declaradas intenciones y con los informes económicos diarios. No hay ninguna ocupación que sea amistosa, y le aconsejamos que revise sus planes para salir de Iraq en un tiempo razonable para nuestro pueblo y no pensando en sus agentes de la Zona Verde.
Y si necesita hablar con los iraquíes honestos, en ese caso Vd. sabe bien donde encontrarles. John F Kennedy dijo también: “Permítasenos no negociemos sin temor pero nunca temeremos negociar”.
Vd. eligió negociar con todas las partes que trabajaron para su predecesor y que han causado tantos daños y decidió ignorar a la única parte auténtica que puede realmente ofrecerle una salida honorable.
¡Buena suerte, Presidente Obama)
Rafidan
El Comité Político
Bagdad
República de Iraq
Tercer día del Rabi Awwal 1430
(28 de febrero de 2009)
N. de la T.
[*] Véase al respecto:
http://www.norway.az/business/
Enlace con texto original:
http://www.albasrah.net/en_